ABOUT ME

Today
Yesterday
Total
  • Wind someone up 짜증나!
    영어 표현 2024. 9. 2. 11:00
    반응형

    요즘 넷플릭수 러브 아일랜드 호주 편에 푹 빠져있는데요!

    다른 남자와 대화하고 온 루신다에게 빈정거리는 잭, 그리고 그런 잭에게 화가 난 루신다가 이런 말을 합니다.

    You know how you can tell when someone’s trying to wind me up.

     

    wind someone up


    : to annoy someone (Cambridge Dictionary)

    누군가를 짜증나게 하거나 약올릴 때 쓰는 영국식 표현이랍니다.

    ‘짜증나게 하지마,’ ‘놀리지 좀 마’ 라고 장난으로 가볍게 사용할 수 도 있고, 누군가가 의도적으로 기분을 상하게 하는 상황에서도 쓸 수 있죠.

    Examples

    You know how you can tell when someone’s trying to wind me up.

    나한테 괜히 빈정거리는 거 모를리가 없잖아.

    Don’t pay attention to Maria. She’s just trying to wind you up.

    마리아는 그냥 당신을 화나게 하고 싶은 거니까 무시해요.

    I could tell he was winding me up when John said I was late even though I arrived early.

    내가 일찍 도착했는데도 존은 내가 늦었다고 한 마디 하더라. 분명 날 놀리는 거야.



    미국식 영어에 있는 유사한 표현도 가져왔어요!

    - mess with someone

      Stop messing with me and just give me a straight answer.

      짜증나게 하지 말고 솔직하게 말해.


    - push one’s buttons

       My girl knows exactly how to push my buttons.

      내 여자 친구는 나를 약올리는 법을 너무 잘 알아.


    - get under one’s skin

      My senior’s constant criticism really gets under my skin.

      팀장님이 계속 비판만 하니 정말 짜증난다.

    728x90
    반응형
Designed by Tistory.