-
Wind someone up 짜증나!영어 표현 2024. 9. 2. 11:00반응형
요즘 넷플릭수 러브 아일랜드 호주 편에 푹 빠져있는데요!
다른 남자와 대화하고 온 루신다에게 빈정거리는 잭, 그리고 그런 잭에게 화가 난 루신다가 이런 말을 합니다.You know how you can tell when someone’s trying to wind me up.
wind someone up
: to annoy someone (Cambridge Dictionary)
누군가를 짜증나게 하거나 약올릴 때 쓰는 영국식 표현이랍니다.
‘짜증나게 하지마,’ ‘놀리지 좀 마’ 라고 장난으로 가볍게 사용할 수 도 있고, 누군가가 의도적으로 기분을 상하게 하는 상황에서도 쓸 수 있죠.Examples
You know how you can tell when someone’s trying to wind me up.
나한테 괜히 빈정거리는 거 모를리가 없잖아.
Don’t pay attention to Maria. She’s just trying to wind you up.
마리아는 그냥 당신을 화나게 하고 싶은 거니까 무시해요.
I could tell he was winding me up when John said I was late even though I arrived early.
내가 일찍 도착했는데도 존은 내가 늦었다고 한 마디 하더라. 분명 날 놀리는 거야.
미국식 영어에 있는 유사한 표현도 가져왔어요!
- mess with someone
Stop messing with me and just give me a straight answer.
짜증나게 하지 말고 솔직하게 말해.
- push one’s buttons
My girl knows exactly how to push my buttons.
내 여자 친구는 나를 약올리는 법을 너무 잘 알아.
- get under one’s skin
My senior’s constant criticism really gets under my skin.
팀장님이 계속 비판만 하니 정말 짜증난다.728x90반응형'영어 표현' 카테고리의 다른 글
I’m in such a pickle! 좀 곤란한 상황이야! (1) 2024.09.05 She ticks all my boxes 완전 내 이상형이야! (3) 2024.09.03 nothing burger 별것 아니더라고~ (3) 2024.08.29 go for 고르거나 좋아하거나 도전하거나 (2) 2024.08.28 I was in the wrong 내 탓이야 (0) 2024.08.16